Im Schatten des Waldes, im Buchengezweig, |
In the shady forest,
between the beech-trees, |
da regt's sich und
raschelt und flüstert zugleich. |
there's a hustling and bustling, and whispers are
heard. |
Es flackern die
Flammen, es gaukelt der Schein |
The flickering light of the fire dances |
um bunte
Gestalten, um Laub und Gestein. |
around colorful figures, leaves and rocks. |
|
|
Da ist der
Zigeuner bewegliche Schaar |
This is where the restless gypsies gather, |
mit blitzendem
Aug' und mit wallendem Haar, |
with flashing eyes and flowing hair, |
gesäugt an
des Niles geheiligter Flut, |
suckled at the Nile's holy waters, |
gebräunt von
Hispaniens südlicher Glut. |
tanned by the blazing southern Hispanic sun. |
|
|
Um's lodernde
Feuer in schwellendem Grün, |
Around the fire, amidst the lush green, |
da lagern die
Männer verwildert und kühn, |
the men lie, wild and brave. |
da kauern die
Weiber und rüsten das Mahl, |
The women squat, preparing the meal, |
und füllen
geschäftig den alten Pokal. |
busily filling the old goblet. |
|
|
Und Sagen und
Lieder ertönen im Rund, |
Folklore and tales are shared by the group, |
wie Spaniens
Gärten so blühend und bunt, |
songs as fantastic and colorful as the gardens of
Spain. |
und magische
Sprüche für Not und Gefahr |
Magic words for times of distress |
verkündet die
Alte der horchenden Schaar. |
are told by the old woman. |
|
|
Schwarzäugige
Mädchen beginnen den Tanz. |
Black-eyed maidens begin the dance. |
Da sprühen
die Fackeln im rötlichen Glanz. |
Red-glowing torches are sparkling. |
Es lockt die
Guitarre, die Cymbel klingt. |
To the enticing sounds of guitars and cymbals |
Wie wild und
wilder der Reigen sich schlingt! |
the dancers are twirling in a wild dance. |
|
|
Dann ru'hn sie
ermüdet von nächtlichen Reih'n. |
Then, exhausted by the night's dancing, they lie
down and rest. |
Es rauschen die
Buchen in Schlummer sie ein. |
The beech-trees are murmuring a lullaby. |
Und die aus der
glücklichen Heimat verbannt, |
Those once expelled from a homeland where they were
happy |
sie schauen im
Traume das glückliche Land. |
see the beloved land in their dreams. |
|
|
Doch wie nun im
Osten der Morgen erwacht, |
When the morning awakes in the east |
verlöschen
die schönen Gebilde der Nacht, |
the beautiful images of the night fade away. |
es scharret das
Maultier beig Tagesbeginn, |
At dawn the mule paws at the ground. |
fort zieh'n die
Gestalten, wer sagt dir wohin? |
The gypsies depart - who knows where they are
going? |
|
|
|